2021/10/18 英語の勉強進捗【41】

英語学習進捗報告 兼 メモ

英語を楽しく勉強しているので、やったことを報告したりメモしたりする。
これまでの報告・メモはこちらから。


2021年10月11日~10月17日の学習時間
【297分】

うわああああああ~~~~すくない~~~

同人誌の締め切りに向けて頑張ってました。その分 英語は全然時間を取れませんでした。特に映像系は「見てる時間ないな」と見なくなっちゃうので、そうすると一気に時間が取れなくなる。日々アプリの連続記録を途絶えさせないようにちょっとやるぐらいが精一杯でした。

今週やったこと

Duolingo、mikanのおかげでなんとか0分という日はないまま過ごせている。

Duolingo、いま日本語の勉強の方でレッスン「Transit」がクリアできなくて詰まってる。日本語を勉強するモードのはずなのに……やっぱり逆に「英語で日本語を勉強する」のって大変で、やりがいがありますよ。英語学習のDuolingoをとりあえず一通りやった人とか、なにか変化が欲しいな~って人にはおススメ。最初の「ひらがな、カタカナ」あたりはだるいけど、日本語の文章の意味を英語で答えるのとかほんと手ごたえある。英語学習の方では出てこなかった文章ばっかりなんだもん。

なんの前触れもなく漢字が出てくるので、日本語が母国語だから違和感なくスイスイ答えちゃうけど、これ本当に日本語を勉強してる人にはいきなり難しくないか?と思う。あと、熟語に「存在しない熟語」を形が似てるからってだけで出してくるのやめてほしい。そんな漢字の組み合わせの言葉ないのに、絵合わせじゃないんだぞ漢字は。英語の方でも「どのつづりが正しいか?めちゃくちゃな文字列も含まれてるよww」ってのやったか?ないな?ないだろ?じゃあ日本語でも駄目だとおもうよ。

weblioで成長を見る

weblioの語彙力テストも結構やってます。

一番スタンダードなテストも回数は150回を超えました。

右の方が最近の成績なんですけど、どうです。だんだん緑の部分が濃くなってる気がしませんか。芝が伸びてるというか。

英語の語彙力の測定テスト~英単語のボキャブラリーレベル計測試験~ – Weblio
https://uwl.weblio.jp/vocab-index

基本的には4択から選ぶんですけど、この単語テストのmikanと違ってややこしいところは、「この中にない」という5番目の選択肢がある事なんですよ……!

「絶対4つの中に答えがある」という状態と、「どれでもないかもしれない」って言うのはこんなに違うんだなと。

で、また、「ちょっとイメージと違うな……」って言うのが正解だったりもするので「こういうニュアンスでも使うのかもしれない」とも考えなくちゃいけないのと、似てるけどそれが正解じゃなくて「この中にない」だったんだな~っていう時もあって、もうほんとややこしいです。

先週書きそびれたこと

「矢作とアイクの英会話」で話していたことなんですが。

「よく、言葉を覚えたければ現地で恋人を作ると良いといいますよね」という話題がでて、でもアイク氏が「でも、それだと異性の言葉遣いを覚えてしまいますよ」とちょっと難を示したんですよ。

「英語にも女性っぽいしゃべり方、男性っぽいしゃべり方がある」という話で。

単語とか文章には性別が現れることが少ないのかもしれないけど、言い回しや言葉のチョイスに男性らしさとか女性らしさが出ちゃうんだろうな。

犬のしつけとかは、女性と男性・もしくは年代や個人によって大幅にかわる日本語ではなく、英語でしつけたりとかがあるじゃないですか。「Stop!」みたいなの。日本語だと「すとっぷ、すとっぷ、」「とまって~」「まって?」「とまれ!」みたいに揺らぎが多いというか、これもどれかに統一すればいい話なんですが、日本語だととっさに出ちゃうぶん毎回微妙に違いそう。英語ぐらいの距離感のある言葉だったら、呪文のように唱えられるからしつけには揺らぎが無くて良いよね。

確かに、日本語を勉強したい人が日本の人と付き合ってそのまんまのことばを生活から覚えた場合、 相手の人の話し方によって乱暴な言葉遣いになったり丁寧な言葉遣いになったりっていう違いが出そうだなと思いました。ちゃんと勉強を並行して、「これはこういう立場でこういう人が使う言葉だな」というのも学んでいった方がいいと。

そういえば、アニメから日本語を覚えたという人も「アニメから言葉を覚えると役割語に惑わされるという懸念がありますが」と言っていた。惑わされるというか、思いこんじゃうというか……「役割語」というのは、「ちょっと!そんなのって、ひどいわ!よしなさいよ!」みたいな、現実には女性だからってそんなしゃべり方しないのに、アニメなどで女性性が強調された結果に出る言葉。おじいちゃんキャラの「わしの記憶が確かならば、あの場所にあったはずなんじゃが……」みたいなのとか。確かに、「何歳になったらそのしゃべり方になるんだ?」と思っていた……「ゆるしてあげてもよくてよ。わたくしのクツをお舐めあそばしっ!」とか……まあ……

(余談:英語と関係なく、役割語みたいなのは気になっていて、日本国外の女性のしゃべった言葉を妙に「~~だわ。」「~~って思うの」みたいに翻訳して吹き替えたりテロップ出すのって嫌だなあと思っている……フィクションならまだいいけど、現実のインタビューだとちょっと気になる。)

英語にもやっぱり、そこまでではなくても「○○な人が使いがちな言葉遣い」ってのはあるんだろうなと。ストリートで飛び交う言葉と、ビジネスのシーンで話される言葉も違うだろうしな。

究極はそういう「シチュエーションによって違う会話のトーン」も使い分けられるぐらいになったらいいですよね……

今週はちょっとがんばっとくぞ。また最終週も忙しいから。


これまでの報告・メモはこちらから。